Tradutores

Fred P. Ellison

Criado em: 31 de Agosto de 2024
Editado em: 19 de Março de 2025

Reprodução da biografia de Fred P. Ellison publicada no Anuário 2007-2011 da Academia Brasileira de Letras. Autorizada pela ABL.

 

Fred P. Ellison nasceu a 11 de janeiro de 1922 em Denton, Estado do Texas, EUA.

Frequentou o primário e secundário na cidade natal. Desde cedo dedicou-se ao estudo de idiomas estrangeiros, estimulado por seu pai, que era professor de Língua e Literatura Inglesa. Após um ano de estudos no North Texas State Teachers College (1938-1939), em Denton, matriculou-se na Universidade do Texas, em Austin, recebendo, em 1941, o grau de Bachelor of Arts, com especialização em Espanhol.

Durante a Segunda Guerra Mundial, trabalhou como tradutor e depois como agente especial do Federal Bureau of Investigation, em Washington e em outras cidades norte-americanas, e também como oficial da Marinha de Guerra (Lieutenant – junior grade) até meados de 1946.

Fez o curso de Pós-graduação na Universidade da Califórnia, em Berkeley (1946-1952), recebendo o título de Doutor em Línguas e Literatura Neolatinas (Ph.D.), em 1952. Em 1947, casou-se com Adeline Francis Story, tendo o casal cinco filhos e seis netos.

A sua carreira deu-se no quadro da evolução das políticas que os Estados Unidos desenvolveram no sentido da aproximação e conhecimento da América Latina, como a Política da Boa Vizinhança e o National Defense Education Act (1958), lei que introduziu o ensino do Português, entre outras línguas estrangeiras, no currículo das universidades americanas.

Foi nomeado professor do Departamento de Espanhol, Português e Italiano da Universidade de Illinois, em Champaign-Urbana, onde permaneceu de 1952 a 1961. Após nove anos de ensino de Espanhol e de Literatura Espanhola e Hispano-Americana, alcançando o grau de Associate Professor, aceitou um posto, em 1961, de professor de Espanhol e Português, e em especial de Literatura Brasileira e Portuguesa na Universidade do Texas, em Austin, onde continuou sua carreira até 1991, ensinando a língua portuguesa e literaturas do Brasil e de Portugal. É também tradutor de português, sempre atento à ampliação do mercado de traduções e interessado em divulgar a cultura brasileira nos Estados Unidos.

Em 1991, aposentou-se da Universidade do Texas, em Austin. Pouco depois, recebeu a Medalha Biblioteca Nacional (1992) outorgada pela Fundação da Biblioteca Nacional “às personalidades notáveis que tenham contribuído para a divulgação e desenvolvimento da cultura brasileira”.

Em Filadélfia, em 1994, foi homenageado em uma sessão especial do Congresso Nacional da Associação Americana de Professores de Espanhol e Português (AATSP) “pela sua notável atividade de investigador e animador” dos estudos luso-brasileiros.

Em 1997, o Prof. Ellison foi designado pela AATSP como o primeiro agraciado para receber o Robert G. Mead, Jr., Distinguished Leadership Award (prêmio) por seus esforços em prol da Língua Portuguesa na Associação e nos Estados Unidos. Em 2001, recebeu a Ordem do Rio Branco, do Governo brasileiro, sendo saudado pelo Embaixador do Brasil nos Estados Unidos, Rubens Barbosa.

Até o presente ele continua com traduções e pesquisas no campo das letras brasileiras e mexicanas. 

 

 

Traduções

ADONIAS FILHO. Memories of Lazarus. Com estudo introdutório. Tradução Fred P. Ellison. Austin, University of Texas Press, 1969. 

LADEIRA, Julieta de Godoy. “Hiden facets in the work of Osman Lins”. In: Luís Ramos Garcia. A South American trilogy (com Ana L. Andrade). Tradução Fred P. Ellison. Austin-São Paulo, 1982, p. 9-12.

LINS, Osman. Easter Sunday. In: Luís Ramos Garcia. A South American trilogy (com Ana L. Andrade). Tradução Fred P. Ellison. Austin-São Paulo, 1982, p. 17-31.

QUEIROZ, Rachel de. The three Marias. With introductory study. Tradução Fred P. Ellison. Austin: University of Texas Press, 1963.

SANT’ANNA, Affonso Romano. A man and his shadow. Tradução Fred P. Ellison. Austin: Host Publications, 2008.

SOBRAL, Geraldo. “Vanguards of the Underdeveloped World – I”. Tradução Fred P. Ellison. In: Arts and society, v. VI, n. 3, 1969, p. 445-447.

SANT’ANNA, Affonso Romano de. “What kind of country is this?”. Tradução Fred P. Ellison. In: Latin American literary review, n. 14, jan.-jun. 1986, p. 106-116.*

CUNHA, Helena Parente. Woman between mirrors. Com estudo introdutório. Tradução Fred P. Ellison e Naomi Lindstrom. Austin: University of Texas Press, 1989.

 

* Essa tradução foi incluída em nossa página, pois não constava do Anuário 2007-2011.

 

 

Produções bibliográficas

ELLISON, Fred P. Brazil’s new novel: four Northeastern masters. Berkeley: University of California Press, 1954.

ELLISON, Fred P. The development and evaluation of methods and materials to facilitate foreign language instruction in Elementary Schools. (Com os Professores C. E. Johnson e J. S. Flores). Urbana: Illinois Foreign Language Instruction Project, 1963. ELLISON, Fred P. Portuguese audio-lingual: structural drills, in Brazilian Portuguese. (Com Vicente Andrade et al.). Austin, 1965.

ELLISON, Fred P. Modern Portuguese. (Coordenador, com R. Barrutia, F. Hensey, H. Hoge, F. Gomes de Matos e J. Wyatt). Austin: Identity Publishing Co., 1966. 2 vols. ELLISON, Fred P. Modern Portuguese. Edição definitiva em 1 volume, acompanhada de um Instructor’s Manual e de fitas cassetes e dispositivos visuais. Nova York: Alfred A. Knopf Inc., 1971.

ELLISON, Fred P. Alfonso Reyes y el Brasil (Un Mexicano entre los Cariocas). México, D.F., Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, conaculta Sello Bermejo, 2000. ELLISON, Fred P. Alfonso Reyes e o Brasil – Um Mexicano entre os Cariocas. Rio de Janeiro: Consulado General de México/Topbooks, 2002.

 

 

Como citar o verbete

LITERATURA BRASILEIRA TRADUZIDA. Perfil de tradutores/as. Disponível em: https://literaturabrasiltraduzida.com.br/detalhe/3/. Acesso em: dia/mês/ano.

 

Referências bibliográficas

Entrevistas